Egyptere kastet besvergelser over sine utkårede
1700 år gamle papyruser inneholder besvergelser som menn brukte for å lokke til seg en bestemt kvinne.

Papyrusen ble funnet for over hundre år siden og er skrevet på gresk.
"Brenn hjertet på en kvinne frem til hun forelsker seg i den som kaster forbannelsen."
Slik gjengir historiker Franco Maltomini fra University of Udine sin oversettelse av en papyrus fra mellom 200-300-tallet e.Kr.
Teksten er en del av en lang rekke besvergelser som egypterne ifølge Maltomini har brukt til å få tak i sine utkårede.
Guder og demoner skulle hjelpe
Med besvergelsene fikk egyptiske menn hjelp fra både guder og demoner som de tilkalte med formlene.
I én av dem skulle den forelskede mannen velge ut og brenne en rekke ofre i et bad. Navnene på ofrene har dessverre ikke overlevd alle årene på papyrusen, men det har til gjengjeld forbannelsen som egypteren skulle skrive med uhyret Tyfons blod:
"Jeg besverger deg, jord og vann, av demonen som bor i deg, og jeg besverger lykken av dette badet, så når du står i flammer og brenner og blusser, så brenn henne (den utkåredes navn), som (navn på mor til den utkårede) har født, til hun (den utkårede) kommer til meg".
Flere tusen papyruser skal oversettes
De to papyrusene ble funnet sammen med over 500 000 andre for mer enn 100 år siden i byen Oxyrhynchus.
Forskere og frivillige har brukt de siste årene på å oversette de greske glosene, og først når alle er oversatt, vil de bli utgitt under navnet "The Oxyrhynchus Papyri".
Forfatterne av formularene hadde altså gjort det enkelt for egyptiske menn, for de behøvde bare å sette inn navnet på sin utkårede, og dermed kunne formularene brukes på hvem som helst.
"Ta en dues egg og skriv disse magiske tegnene: ... (hennes navn, red.) la henne elske meg for resten av livet"
De fleste tekstene inneholder medisinske tekster til å kurere sykdommer.
Papyrusen er skrevet på gresk, som var et vanlig skriftspråk i Egypt på den tiden.